訳詞・陳五郎
Once I had a sweetheart and now I have none
Once I had a sweetheart and now I have none
He's gone and left me, He's gone and left me
Gone and left me in sorrow to mourn
Last night in sweet slumber I dreamed I did see
Last night in sweet slumber I dreamed I did see
My own darling jewel sat smiling by me
My own darling jewel sat smiling by me
But when I awakened I found it not so
But when I awakened I found it not so
My eyes like some fountain with tears overflowed
My eyes like some fountain with tears overflowed
I'll venture through England through France and through Spain
I'll venture through England through France and through Spain
My life I will venture on the Watery Main
My life I will venture on the Watery Main
I'll set sail of silver and steer toward the sun
I'll set sail of silver and steer toward the sun
And my false love will weep
And my false love will weep
And my false love will weep for me after I'm gone
かつて私には恋人がいました けれど今はもういない
かつて私には恋人がいました けれど今はもういない
彼は行ってしまった 私を置いて行ってしまった
彼は行って残していった 私を悲しみの中に
昨夜甘く軽い眠りのなかで 私は夢を見た
昨夜甘く軽い眠りのなかで 私は夢を見た
私の大切な人が 傍らに腰掛けて微笑みかけていた
私の大切な人が 傍らに腰掛けて微笑みかけていた
けれど目覚めてみると 何も見えない
けれど目覚めてみると 何も見えない
私の瞳は泉のように 涙で溢れた
私の瞳は泉のように 涙で溢れた
思いきって旅にでましょう イギリスからフランス、スペインへと
思いきって旅にでましょう イギリスからフランス、スペインへと
大海原への冒険に 私の一生をささげましょう
大海原への冒険に 私の一生をささげましょう
銀色の帆を掲げ 太陽へ向かって舵を取ろう
銀色の帆を掲げ 太陽へ向かって舵を取ろう
そして私の いつわりの愛は涙を流してくれるでしょう
そして私の いつわりの愛は涙を流してくれるでしょう
いつわりの愛は涙を流してくれるでしょう 私が去ったあと
この曲は、実はアイリッシュではなくアメリカのトラディショナルソングです。
ジョーン・バエズが歌っていたものをペンタングルがカヴァーしたものですが、もとは4番までです。5番の歌詞は、おそらくこの曲のもと歌となったブリティッシュトラッドの「アズ・シルヴィ・ワズ・ウォーキング」から転用したものです。
(2004年3月9日みゅーず掲示板より)
Copyright(c) H16〜 Bungei Kenkyu Jimukyoku. All rights reserved.